10th English One LINER with Hindi translation



First Flight – Prose

A Letter to God

A Letter to God has been written by G.L. Fuentes.
कहानी “A Letter to God” को जी.एल. फुएंटेस ने लिखा है।

Lencho was a farmer.
लेन्चो एक किसान था।

Lencho's house was situated on the crest of a low hill.
लेन्चो का घर एक नीची पहाड़ी की चोटी पर स्थित था।

Lencho had grown corn in his fields.
लेन्चो ने अपने खेतों में मक्का उगाया था।

Lencho compared the large raindrops with new coins.

  • लेन्चो ने बड़ी बारिश की बूँदों की तुलना नए सिक्कों से की।

Lencho hoped for a good harvest.
लेन्चो को अच्छी फसल की उम्मीद थी।

Hailstones destroyed Lencho's fields.
ओलों ने लेन्चो के खेतों को नष्ट कर दिया।

The field looked as if it was covered with salt.
खेत ऐसा लग रहा था मानो उस पर नमक की परत बिछी हो।

Lencho's soul was filled with sadness.
लेन्चो की आत्मा दुःख से भर गई।

Lencho needed money to save his family from hunger.
लेन्चो को अपनी परिवार को भूख से बचाने के लिए पैसों की ज़रूरत थी।

Lencho wrote a letter to God.
लेन्चो ने भगवान को एक पत्र लिखा।

Lencho asked for hundred pesos from God.
लेन्चो ने भगवान से सौ पेसो माँगे।

The postmaster read the letter.
डाकघर के मास्टर ने वह पत्र पढ़ा।

Seventy pesos were arranged by the post master.
सत्तर पेसो की व्यवस्था पोस्टमास्टर ने की।

Lencho had complete faith in God.
लेन्चो को भगवान पर पूरा विश्वास था।

Lencho got only seventy pesos.
लेन्चो को केवल सत्तर पेसो मिले।

Lencho called the post office employees a bunch of crooks.
लेन्चो ने डाकघर के कर्मचारियों को धोखेबाज़ों का गिरोह कहा।

Nelson Mandela : Long Walk to Freedom

Apartheid is a political system that separates people according to their race.
अपर्थाइड एक राजनैतिक व्यवस्था है जो लोगों को उनकी नस्ल के आधार पर अलग करती है।

Mandela spent thirty years in prison.
मंडेला ने तीस वर्ष जेल में बिताए।

Mandela became the first black president of a new nation.
मंडेला एक नए राष्ट्र के पहले अश्वेत राष्ट्रपति बने।

The inaugaration ceremony took place in the Union building amphi theatre in Pretoria.
शपथ ग्रहण समारोह प्रिटोरिया के यूनियन बिल्डिंग एम्फीथिएटर में हुआ।

According to Nelson Mandela, courage means triumph over fear.
नेल्सन मंडेला के अनुसार साहस का अर्थ है डर पर विजय पाना

Mandela joined African National Congress.
मंडेला ने African National Congress (अफ्रीकन नेशनल कांग्रेस) जॉइन की।

According to Mandela love comes naturally to heart.
मंडेला के अनुसार प्रेम स्वाभाविक रूप से मनुष्य के हृदय में आता है।

Man's goodness is a flame that can be hidden but never extinguished.
मनुष्य की भलाइ एक ज्योति है जिसे छिपाया जा सकता है पर बुझाया नहीं जा सकता।

The spectacular array of South African jets was displayed by the military.
दक्षिण अफ्रीकी जेट विमानों की शानदार प्रस्तुति सेना द्वारा की गई।

Nelson Mandela was accompanied by his daughter.
नेल्सन मंडेला के साथ उनकी बेटी थी।

Zenani was the daughter of Nelson Mandela.
ज़ेनानी, नेल्सन मंडेला की बेटी थी।

A man who takes away freedom of another man is a prisoner of hatred.
जो व्यक्ति किसी दूसरे की स्वतंत्रता छीनता है वह स्वयं घृणा का क़ैदी बन जाता है।

Two Stories about Flying – His First Flight

His first flight has been written by Liam O'Flaherty.
“His First Flight” कहानी लियम ओ'फ्लाहर्टी ने लिखी है।

The Seagull was alone on the ledge for twenty four hours.
वह सीगल चबूतरे (ledge) पर चौबीस घंटे से अकेला था।

He felt the heat because he had not eaten since the previous night fall.
उसे गरमी / बेचैनी महसूस हो रही थी क्योंकि उसने पिछली रात से कुछ नहीं खाया था।

The sight of the food maddened the seagull.
खाने को देखकर वह सीगल पागल-सा हो गया।

His mother had picked up a piece of the fish.
उसकी माँ ने मछली का एक टुकड़ा उठाया हुआ था।

Two Stories about Flying – Black Aeroplane

The writer of the Black Aeroplane is Frederick Forsyth.
“Black Aeroplane” कहानी के लेखक फ़्रेडरिक फ़ॉर्साइथ हैं।

Name of the black Aeroplane was (Dakota DS 088).
काले विमान का नाम डकोटा DS 088 था।

Pilot was returning from France to England.
पायलट फ़्रांस से इंग्लैंड लौट रहा था।

Clouds were like black mountains.
बादल काली पहाड़ियों जैसे दिखाई दे रहे थे।

Pilot did not have enough fuel to fly.
पायलट के पास उड़ान जारी रखने के लिए पर्याप्त ईंधन नहीं था।

Pilot had decided to fly the Old Dakota straight into the storm.
पायलट ने पुराने डकोटा को सीधे तूफ़ान में ले जाने का निश्चय किया।

Pilot looked first at the compass and it stopped to work.
पायलट ने पहले कम्पास की ओर देखा और वह काम करना बंद कर चुका था।

The aeroplane was lost in the storm.
वह विमान तूफ़ान में खो गया था।

From the Diary of Anne Frank

The writer of this lesson is Anne Frank.
इस पाठ की लेखिका ऐन फ्रैंक हैं।

Anne Frank was born on 12 June, 1929.
ऐन फ्रैंक का जन्म 12 जून 1929 को हुआ था।

She was a German Jewish girl.
वह एक जर्मन यहूदी लड़की थी।

Anne's long awaited friend is her diary.
ऐन की लंबे समय से प्रतीक्षित मित्र उसकी डायरी थी।

The name of Anne's diary was Kitty.
ऐन की डायरी का नाम किटी था।

Mr Keesing was annoyed with her because she was talkative.
मि. कीसिंग उससे नाराज़ थे क्योंकि वह बहुत बातूनी थी।

In Maths subject she (Anne) was not sure of passing.
गणित विषय में उसे (ऐन को) पास होने का भरोसा नहीं था।

Paper has more patience than people.
कागज़ में लोगों से अधिक धैर्य होता है।

The narrator wrote the poem about the ducks.
कथावाचक ने बतखों पर एक कविता लिखी।

The topic of the essay was “a chatter box”.
निबंध का विषय “a chatter box” (बातूनी लड़की) था।

Anne's school friend name was G.N.
ऐन की स्कूल मित्र का नाम जी. एन. था।

Anne died in the concentration camp.
ऐन की मृत्यु एक कन्सन्ट्रेशन कैंप (कैद शिविर) में हुई।

“Quaking in its boots” means feeling nervous.
“Quaking in its boots” का अर्थ है बहुत अधिक घबराना / घबराहट महसूस करना।

Anne Frank wrote in her last essay a funny poem.
ऐन फ्रैंक ने अपने अंतिम निबंध में एक मज़ेदार कविता लिखी।

The diary was given to Anne on her 13th birthday.
डायरी ऐन को उसके तेरहवें जन्मदिन पर दी गई थी।

The diary was originally written in the Dutch language.
यह डायरी मूल रूप से डच भाषा में लिखी गई थी।

Anne's family moved to Amsterdam.
ऐन का परिवार एम्स्टर्डम चला गया।

First Flight – Glimpses of India

A Baker from Goa

It reflects Goa’s colonial past, particularly the influence of Portuguese culture.
यह पाठ गोवा के औपनिवेशिक इतिहास को दिखाता है, विशेष रूप से पुर्तगाली संस्कृति के प्रभाव को।

The baker made his musical entry with the “jhang-jhang” sound.
बेकरी वाला “झन-झन” की ध्वनि के साथ अपनी संगीतमय एंट्री करता था।

Children eagerly awaited him for bread bangles (kankon) or sweet treats.
बच्चे बेसब्री से उसका इंतज़ार करते थे, ब्रेड की चूड़ियों (कंकन) और अन्य मीठी चीज़ों के लिए।

The baker wore a traditional dress known as Kabai.
बेकरी वाला पारंपरिक पोशाक कबाई पहनता था।

Bakers in Goa are known as Pader.
गोवा में बेकरी वालों को पादेर कहा जाता है।

“Jackfruit-like appearances” is used to describe the baker's physical appearance, especially his clothes.
“कटहल जैसे रूप-रंग” का प्रयोग बेकरी वाले की देह-रचना, विशेषकर उसके कपड़ों को बताने के लिए किया गया है।

Monthly accounts used to be recorded on some wall in pencil.
मासिक हिसाब-किताब किसी दीवार पर पेंसिल से लिखा जाता था।

Bread was an essential part of Goan culture:
ब्रेड गोवा की संस्कृति का एक अनिवार्य हिस्सा थी:

Loaves for daily meals.
रोज़ के भोजन के लिए लोफ (ब्रेड की बड़ी रोटी)।

Bolinhas and cakes for special occasions.
बोलिन्यास और केक विशेष अवसरों पर बनाए जाते थे।

Sweet bread – bol for marriages.
मीठी ब्रेड – बोल का प्रयोग शादियों में किया जाता था।

Coorg

The main crop of Coorg is coffee.
कूर्ग की मुख्य फसल कॉफी है।

Kodagu is the smallest district of Karnataka.
कोडागु कर्नाटक का सबसे छोटा जिला है।

Evergreen forests cover thirty percent of this district.
सदाबहार जंगल इस ज़िले के लगभग तीस प्रतिशत क्षेत्र में फैले हैं।

Coorgis are possibly of Greek or Arabic descent.
कूर्गी लोग संभवतः यूनानी या अरबी वंश के हैं।

Coorgis are famous for their hospitality.
कूर्गी अपनी मेहमाननवाज़ी के लिए प्रसिद्ध हैं।

The Coorg Regiment is one of the most decorated in the Indian army.
कूर्ग रेजिमेंट भारतीय सेना की सबसे अधिक सम्मानित रेजिमेंटों में से एक है।

Kodavas have the permission to carry firearms without a licence.
कोडावा लोगों को बिना लाइसेंस के हथियार रखने की अनुमति है।

Kaveri river flows in Coorg.
कावेरी नदी कूर्ग से बहती है।

Brahmagiri hills provide the most scenic view of Coorg.
ब्रह्मगिरि पहाड़ियाँ कूर्ग के सबसे सुंदर दृश्य प्रदान करती हैं।

The island of Nisargadhama is in Coorg.
निसर्गधाम नामक द्वीप कूर्ग में स्थित है।

River rafting, canoeing, rappelling, rock climbing and mountain biking are favourite of Coorgis.
रिवर राफ्टिंग, कैनोइंग, रैपेलिंग, रॉक क्लाइम्बिंग तथा माउंटेन बाइकिंग, कूर्गी लोगों की पसंदीदा गतिविधियाँ हैं।

Bylakuppe is India's largest Tibetan settlement.
बायलाकुप्पे भारत का सबसे बड़ा तिब्बती बस्ती क्षेत्र है।

Macaques, Malabar squirrels, langurs and slender loris are found in Coorg.
मकाक बंदर, मालाबार गिलहरियाँ, लंगूर और स्लेंडर लोरिस कूर्ग में पाए जाते हैं।

Madikeri is the only gateway to Coorg.
मडिकेरी कूर्ग का मुख्य द्वार (प्रवेश स्थल) है।

The nearest airports of Coorg are Mangalore and Bangalore.
कूर्ग के निकटतम हवाईअड्डे मेंगलोर और बैंगलोर हैं।

The best season to visit Coorg is from September to March.
कूर्ग घूमने का सबसे अच्छा समय सितंबर से मार्च तक है।

Coorg is also known as “Land of rolling hills”.
कूर्ग को “लहरदार पहाड़ियों की भूमि” भी कहा जाता है।

It is said that a part of Alexander's army settled and married amongst locals in Coorg.
कहा जाता है कि अलेक्ज़ेंडर की सेना का एक भाग कूर्ग में बस गया और वहाँ के स्थानीय लोगों से विवाह कर लिया।

Mahout is a person who rides and trains an elephant.
महावत वह व्यक्ति होता है जो हाथी को संभालता और प्रशिक्षित करता है।

Tea from Assam

Arup Kumar Datta has written “Tea from Assam”.
“Tea from Assam” कहानी अरुप कुमार दत्ता ने लिखी है।

Tea was first drunk in China in 2770 B.C.
चाय सबसे पहले चीन में 2770 ईसा पूर्व पी गई थी।

Assam has the largest concentration of plantations in the world.
असम में चाय बागानों की सबसे अधिक संख्या विश्व में पाई जाती है।

Tea came to Europe only in the sixteenth century.
चाय यूरोप में सोलहवीं शताब्दी में पहुँची।

Dhekiabari Tea Garden is in Assam.
ढेकियाबाड़ी टी गार्डन असम में स्थित है।

Bodhidharma was an ancient Buddhist ascetic.
बोधिधर्म एक प्राचीन बौद्ध संन्यासी थे।

In Europe, tea was drunk more as medicine than as beverage.
यूरोप में चाय को सामान्य पेय से अधिक औषधि के रूप में पिया जाता था।

Mijbil the Otter

The author of Mijbil the Otter is Gavin Maxwell.
“Mijbil the Otter” के लेखक गेविन मैक्सवेल हैं।

The otter was brought to the author by his friend.
वह ऊदबिलाव लेखक के पास उसके मित्र द्वारा लाया गया।

In the beginning, the otter was aloof and indifferent.
शुरू-शुरू में वह ऊदबिलाव काफी अलग-थलग और उदासीन था।

Marbles were Mij's favourite toys for his pastime.
कंचे मिज के मनोरंजन के लिए उसकी पसंदीदा खिलौने थे।

Maxwell called the airhostess “the very queen of her kind”.
मैक्सवेल ने एयरहोस्टेस को उसके व्यवहार के कारण “अपनी जाति की सच्ची रानी” कहा।

When the author saw the otter for the first time, it resembled a dragon.
जब लेखक ने पहली बार उस ऊदबिलाव को देखा तो वह अजगर / ड्रैगन जैसा लगा।

Otters are found in the marshes.
ऊदबिलाव दलदली क्षेत्रों (marshes) में पाए जाते हैं।

Tigris river has been mentioned in the story “Mijbil the Otter”.
“Mijbil the Otter” कहानी में टिगरिस नदी का उल्लेख किया गया है।

British Airline refused to allow the animals along with passengers.
ब्रिटिश एयरलाइन ने यात्रियों के साथ जानवरों को ले जाने से मना कर दिया।

Mij invented a game with the ping-pong ball.
मिज ने पिंग-पोंग बॉल के साथ एक नया खेल खुद ही बना लिया।

Madam Rides the Bus

The author of the lesson “Madam Rides the Bus” is Vallikannan.
पाठ “Madam Rides the Bus” के लेखक वल्लीकन्नन हैं।

Valli was an eight years old girl.
वल्ली आठ साल की लड़की थी।

Her favourite past time was standing in the front door and watching the street.
उसका पसंदीदा मनोरंजन था मुख्य दरवाज़े पर खड़े होकर सड़क को देखना।

Valli's strongest desire was to ride the bus.
वल्ली की सबसे प्रबल इच्छा बस की सवारी करने की थी।

Valli was amused the most by the sight of a cow running in front of the bus.
वल्ली को सबसे अधिक मज़ा तब आता था जब एक गाय बस के आगे-आगे दौड़ती थी।

The dead cow saddened Valli.
वही गाय जब मरी हुई दिखी तो वल्ली बहुत दुखी हो गई।

The timing for the afternoon nap taken by Valli's mother was 1 to 4.
वल्ली की माँ की दोपहर की नींद का समय 1 से 4 बजे तक था।

The conductor addressed Valli as Madam.
कंडक्टर ने वल्ली को मज़ाक में “मैडम” कहकर पुकारा।

The conductor offered Valli a soft drink.
कंडक्टर ने वल्ली को एक सॉफ्ट ड्रिंक ऑफर की।

Valli had saved sixty paise for her bus journey.
वल्ली ने अपनी बस यात्रा के लिए साठ पैसे बचाए थे।

The fare of the bus was thirty paise one way.
बस का किराया एक तरफ़ का तीस पैसा था।

Valli did not want to make friends with the elderly woman because she was wearing ugly earrings and chewing betel nut.
वल्ली उस बूढ़ी औरत से दोस्ती नहीं करना चाहती थी क्योंकि वह भद्दी बाली पहने थी और पान-सुपारी (betel nut) चबा रही थी।

The Sermon at Benares

The Sermon at Benares is written by Betty Renshaw.
“The Sermon at Benares” पाठ बैटी रेनशॉ ने लिखा है।

Gautam Buddha was a prince named Siddartha.
गौतम बुद्ध का बचपन में नाम सिद्धार्थ था और वे एक राजकुमार थे।

Gautam Buddha wandered for seven years.
गौतम बुद्ध ने लगभग सात वर्ष तक भटक-भटक कर साधना की।

The Buddha preached his first sermon at the city of Benares.
बुद्ध ने अपना पहला उपदेश (sermon) वाराणसी (बनारस) में दिया।

Sermon is a religious discourse.
सर्मन (sermon) का अर्थ है धार्मिक उपदेश

Kisa Gotami was sad because her only son had died.
किसा गौतमी दुखी थी क्योंकि उसका इकलौता बेटा मर गया था।

According to Gautam Buddha, the world is afflicted with death / decay.
गौतम बुद्ध के अनुसार यह दुनिया मृत्यु और नश्वरता (क्षय) से ग्रस्त है।

The Buddha sat under a peepal tree.
बुद्ध एक पीपल के पेड़ के नीचे बैठे।

According to Gautam Buddha, those who do not grieve are wise.
गौतम बुद्ध के अनुसार जो लोग शोक नहीं करते वे ज्ञानी कहलाते हैं।

According to Gautam Buddha, free from sorrow is the person who overcomes sorrow.
गौतम बुद्ध के अनुसार जो व्यक्ति शोक पर विजय पा लेता है वही वास्तव में दुःख से मुक्त है।

Buddha got enlightenment after seven days.
बुद्ध को सात दिन की घोर साधना के बाद ज्ञान (enlightenment) प्राप्त हुआ।

Buddha renamed the tree Bodhi Tree.
बुद्ध ने उस पेड़ को बोधि वृक्ष नाम दिया।

Buddha asked Kisa to bring mustard seeds from a house where no one had lost a child, husband or parent.
बुद्ध ने किसा गौतमी से कहा कि वह ऐसे घर से सरसों के दाने लाए, जहाँ किसी बच्चे, पति या माता-पिता की मृत्यु न हुई हो।

Meaning of lamentation is grief or sorrow.
lamentation का अर्थ है शोक या गहरा दुःख

The city of Benares is situated on the river Ganga.
बनारस शहर गंगा नदी के किनारे स्थित है।

Money or food given to the people – alms.
लोगों को दी जाने वाली राशि या भोजन को भिक्षा (alms) कहा जाता है।

A state of high spiritual knowledge is called enlightenment.
उच्च आध्यात्मिक ज्ञान की अवस्था को निर्वाण / ज्ञान (enlightenment) कहते हैं।

The Bodhi Tree means a tree of wisdom.
बोधि वृक्ष का अर्थ है ज्ञान / बुद्धि का वृक्ष

The Proposal

Anton Chekhov is the writer of the story “The Proposal”.
“The Proposal” कहानी के लेखक एन्तोन चेखव हैं।

Natalya and Lomov were fighting for Oxen Meadows.
नताल्या और लोमॉव ऑक्सेन मीडोज़ नामक खेत के लिए झगड़ रहे थे।

Lomov threatened to take the matter to court.
लोमॉव ने मामला कोर्ट में ले जाने की धमकी दी।

Guess is the name of Lomov's dog.
गेस (Guess) लोमॉव के कुत्ते का नाम था।

“The Proposal” is a story from Russia.
“The Proposal” रूस की पृष्ठभूमि पर आधारित कहानी है।

Lomov seems to be dead in the story “The Proposal”.
कहानी “The Proposal” में कुछ समय के लिए लोमॉव मृत-सा दिखाई पड़ता है।

The Lomovs and Chubukovs were rich families.
लोमॉव और चुबुकोव दोनों ही समृद्ध परिवारों से थे।

===================== POETRY SECTION  ======================

Poetry – One Liners with Hindi Meaning

Dust of Snow – poem by Robert Frost.

डस्ट ऑफ़ स्नो – यह कविता रॉबर्ट फ्रॉस्ट द्वारा लिखी गई है।

Fire and Ice – poem by Robert Frost.

फायर ऐंड आइस कविता के कवि भी रॉबर्ट फ्रॉस्ट हैं।

A Tiger in the Zoo – poem by Leslie Norris.

ए टाइगर इन द ज़ू कविता लेज़ली नॉरिस द्वारा लिखी गई है।

How to Tell Wild Animals – poem by Carolyn Wells.

हाउ टू टेल वाइल्ड एनिमल्स कविता कैरोलिन वेल्स ने लिखी है।

The Ball Poem – poem by John Berryman.

द बॉल पोएम के कवि जॉन बेरिमैन हैं।

Amanda – poem by Robin Klein.

अमांडा कविता रॉबिन क्लाइन द्वारा रची गई है।

The Trees – poem by Adrienne Rich.

द ट्रीज़ कविता की कवयित्री एड्रियन रिच हैं।

Fog – poem by Carl Sandburg.

फॉग कविता कार्ल सैंडबर्ग ने लिखी है।

The Tale of Custard the Dragon – poem by Ogden Nash.

द टेल ऑफ कस्टर्ड द ड्रैगन कविता के कवि ऑग्डन नैश हैं।

For Anne Gregory – poem by William Butler Yeats.

फॉर ऐन ग्रेगरी कविता के कवि विलियम बटलर यीट्स हैं।

Dust of Snow

Poet: Robert Frost / कवि – रॉबर्ट फ्रॉस्ट

Robert Frost is the poet of the poem "Dust of Snow".

कविता "डस्ट ऑफ़ स्नो" के कवि रॉबर्ट फ्रॉस्ट हैं।

The crow shook dust of snow on the poet.

एक कौए ने कवि पर बर्फ की धूल झाड़ दी।

The dust of snow affected the poet by changing his mood.

बर्फ की धूल ने कवि का मूड बदलकर उस पर अच्छा प्रभाव डाला।

The crow was sitting on a hemlock tree.

कौआ एक हेमलॉक के पेड़ पर बैठा था।

Hemlock is a poisonous plant with small white flowers.

हेमलॉक एक ज़हरीला पौधा है, जिस पर छोटी सफ़ेद फूलियाँ लगती हैं।

The dust of snow means the flakes of snow in the poem "Dust of Snow".

कविता में डस्ट ऑफ़ स्नो से तात्पर्य बर्फ़ के छोटे-छोटे फाहों से है।

The poet's mood got changed when dust of snow had fallen on him.

जब बर्फ की धूल कवि पर गिरी तो उसका मूड बदल गया और वह प्रसन्न हो गया।

The crow and hemlock tree symbolize sorrow.

कविता में कौआ और हेमलॉक का पेड़ दुःख और उदासी का प्रतीक हैं।

Fire and Ice

Poet: Robert Frost / कवि – रॉबर्ट फ्रॉस्ट

Robert Frost has written the poem "Fire and Ice".

कविता "फायर ऐंड आइस" रॉबर्ट फ्रॉस्ट द्वारा लिखी गई है।

Ice symbolizes hatred in the poem "Fire and Ice".

कविता में आइस (बर्फ) घृणा का प्रतीक है।

Fire symbolizes desire in the poem "Fire and Ice".

यहाँ फायर (आग) मनुष्य की तीव्र इच्छाओं और लालसाओं का प्रतीक है।

The meaning of perish in the poem is to die.

कविता में पेरिश (perish) शब्द का अर्थ मर जाना या नष्ट हो जाना है।

According to Robert Frost, the world will end one day.

रॉबर्ट फ्रॉस्ट के अनुसार यह दुनिया एक दिन समाप्त हो जाएगी।

A Tiger in the Zoo

Poet: Leslie Norris / कवि – लेज़ली नॉरिस

The poem 'A Tiger in the Zoo' has been written by Leslie Norris.

कविता 'ए टाइगर इन द ज़ू' लेज़ली नॉरिस द्वारा लिखी गई है।

The tiger looks at the stars.

पिंजरे में बंद बाघ उदास होकर सितारों की ओर देखता है।

Deer passes near the hole.

खुले जंगल में हरिण उसके बिल/छेद के पास से गुज़रते हैं – यह बाघ की स्वाभाविक जीवन-शैली को दिखाता है।

The caged tiger ignores the visitors.

पिंजरे में बंद बाघ चिड़ियाघर में आने वाले दर्शकों की ओर ध्यान नहीं देता।

The poem 'A Tiger in the Zoo' portrays the contrast between a tiger in the wild and a tiger in captivity.

कविता 'ए टाइगर इन द ज़ू' में जंगल में आज़ाद बाघ और क़ैद बाघ के जीवन के बीच स्पष्ट अंतर दिखाया गया है।

How to Tell Wild Animals

Poet: Carolyn Wells / कवयित्री – कैरोलिन वेल्स

The poem 'How to Tell Wild Animals' has been written by Carolyn Wells.

'हाउ टू टेल वाइल्ड एनिमल्स' कविता कैरोलिन वेल्स द्वारा लिखी गई है।

Bear is walking in a yard.

एक भालू आँगन या यार्ड में टहलता हुआ दिखाई देता है।

A chameleon looks like a lizard.

गिरगिट (chameleon) देखने में एक छिपकली जैसा लगता है।

Crocodile cries while catching its prey.

मगरमच्छ अपने शिकार को पकड़ते समय ऐसे रोने का नाटक करता है, मानो वह दुखी हो।

The tiger is a noble wild beast.

बाघ को एक शाही जंगली पशु के रूप में दिखाया गया है।

The animal that hugs you is bear.

जो जानवर आपको ज़ोर से झप्पी मार ले, वह भालू है – यह मज़ाकिया ढंग से बताया गया है।

Hyena smiles while catching its prey.

लकड़बघ्घा (hyena) अपने शिकार को पकड़ते समय मानो मुस्कुराता हुआ प्रतीत होता है।

The poem 'How to Tell Wild Animals' is a humorous guide on identifying different wild animals.

'हाउ टू टेल वाइल्ड एनिमल्स' विभिन्न जंगली जानवरों की पहचान बताने वाली एक हास्यपूर्ण गाइड है।

The Ball Poem

Poet: John Berryman / कवि – जॉन बेरिमैन

'The Ball Poem' is written by John Berryman.

'द बॉल पोएम' जॉन बेरिमैन द्वारा लिखी गई कविता है।

The boy lost his ball in the water.

एक लड़के की गेंद पानी में गिरकर खो जाती है।

The boy is upset on losing his ball.

गेंद खो जाने पर लड़का बहुत उदास और परेशान हो जाता है।

Epistemology is the study of the nature of knowledge itself.

एपिस्टेमोलॉजी वह शास्त्र है जिसमें स्वयं ज्ञान की प्रकृति और स्वरूप का अध्ययन किया जाता है।

The boy is learning the meaning of loss.

लड़का हानि का अर्थ समझना सीख रहा है – कि जो चीज़ चली जाती है, वह वापस नहीं आती

Amanda

The poet of the poem Amanda is Robin Klein. कविता “अमांडा” की कवयित्री रॉबिन क्लाइन हैं।
By calling herself an orphan, Amanda expresses her wish to be alone and independent, without anyone telling her what to do. अपने-आप को अनाथ कहकर अमांडा यह इच्छा व्यक्त करती है कि वह अकेली और स्वतंत्र रहे, और कोई भी उसे यह न बताए कि उसे क्या करना है।
Amanda pictures herself as a mermaid, living alone and peacefully in the sea, or as Rapunzel, content in her tower without anyone to bother her. अमांडा अपने-आप को एक मत्स्यकन्या (mermaid) के रूप में कल्पना करती है, जो समुद्र में अकेली और शांति से रहती है, या रपुन्ज़ेल के रूप में, जो अपने मीनार में किसी के तंग किए बिना संतुष्ट है।
Stop that slouching and sit up straight’ is an alliteration device. स्टॉप दैट स्लाउचिंग एंड सिट अप स्ट्रेट’ पंक्ति में अनुप्रास (alliteration) अलंकार का प्रयोग हुआ है।
Slouching means to sit in a lazy way. स्लाउचिंग का अर्थ है आलसी ढंग से झुककर बैठना।
The sole inhabitant in the emerald sea is the mermaid. पन्ना-हरे (emerald) समुद्र में रहने वाली एकमात्र निवासी मत्स्यकन्या है।
Amanda cannot eat chocolate because it causes her acne. अमांडा चॉकलेट नहीं खा सकती क्योंकि उससे उसके चेहरे पर मुहांसे (acne) हो जाते हैं।
In the poem, languid means that Amanda is relaxed. कविता में “लैंग्विड” शब्द का अर्थ है कि अमांडा पूरी तरह से निश्चिंत और आराम से है।
Amanda was a school-going girl. अमांडा एक स्कूल जाने वाली लड़की थी।
In the poem “Amanda”, silence has been described as golden. कविता “अमांडा” में “शांति” को “सोने के समान मूल्यवान” बताया गया है।
Freedom is sweet” is a literary metaphor used in the poem Amanda. स्वतंत्रता मधुर है” – यह पंक्ति कविता “अमांडा” में प्रयुक्त एक साहित्यिक रूपक (metaphor) है।
Synonym for roaming is wandering. रोमिंग (घूमना) का समानार्थी शब्द “वैंडरिंग” है, जिसका अर्थ भी इधर-उधर घूमना होता है।

The Trees

Adrienne Rich is the poet of the poem “The Trees”. कविता “द ट्रीज़” की कवयित्री एड्रियन रिच हैं।
The sun has been personified in the line, “no sun bury its feet in shadow”. “no sun bury its feet in shadow” पंक्ति में सूरज को मानवीकरण (personification) अलंकार द्वारा मनुष्य की तरह दर्शाया गया है।
Simile device is used in “The moon is broken like a mirror”. “The moon is broken like a mirror” पंक्ति में उपमा (simile) अलंकार का प्रयोग किया गया है, जिसमें चाँद की तुलना टूटे हुए दर्पण से की गई है।
The poet talks about the house as a place of confinement. कवयित्री घर को कैद (confinement) की जगह के रूप में प्रस्तुत करती हैं।
Trees represent nature’s struggle for freedom from human confinement. पेड़ प्रकृति की मनुष्य द्वारा की गई कैद से मुक्ति के संघर्ष का प्रतीक हैं।
In the poem, the trees are trapped in the poet’s house. कविता में पेड़ कवयित्री के घर के अंदर फँसे (trapped) हुए दिखाई गए हैं।
The sun’s “feet” refers to the rays of the sun that fall on the earth. सूर्य के “पाँव (feet)” से तात्पर्य उसकी किरणों से है, जो पृथ्वी पर पड़ती हैं।
The poet compares the branches to newly discharged patients of a hospital. कवयित्री टहनियों (branches) की तुलना अस्पताल से नए-नए छुट्टी पाए मरीजों से करती हैं।
The three things that cannot happen in a treeless forest are: a bird sitting on trees, insects hiding and the sun burying its feet in the shadow of the forest. एक पेड़ों-रहित जंगल में ये तीन बातें नहीं हो सकतीं – किसी पक्षी का पेड़ पर बैठना, कीड़ों का पेड़ों में छिपना और सूर्य का जंगल की छाया में अपने “पाँव गाड़ना”

Fog

Carl Sandburg is the poet of the poem “Fog”. कविता “फॉग” के कवि कार्ल सैंडबर्ग हैं।
The fog looks over the harbour and city. कोहरा (fog) बंदरगाह और शहर के ऊपर मंडराता हुआ प्रतीत होता है।
Fog comes slowly and silently. कोहरा बहुत धीरे-धीरे और चुपचाप आता है।
Fog has been personified in the poem. कविता में कोहरे (fog) का मानवीकरण (personification) किया गया है।
The poet compared the fog with a cat. कवि ने कोहरे की तुलना एक बिल्ली से की है।
The fog arrives and departs silently. कोहरा चुपचाप आता भी है और चुपचाप ही चला भी जाता है।

The Tale of Custard the Dragon

Ogden Nash has written the poem “The Tale of Custard the Dragon”. कविता “द टेल ऑफ कस्टर्ड द ड्रैगन” के रचनाकार ऑग्डन नैश हैं।
No one mourned over the death of the pirate. समुद्री लुटेरे (pirate) की मृत्यु पर किसी ने भी शोक (mourn) नहीं मनाया।
The dragon was considered coward. ड्रैगन को कायर (coward) समझा जाता था।
Belinda called the dragon Custard. बेलिंडा उस ड्रैगन को “कस्टर्ड” कहकर पुकारती थी।
Belinda lived in a little white house. बेलिंडा एक छोटे से सफ़ेद मकान में रहती थी।
The name of the black kitten was Ink. काली बिल्ली (black kitten) का नाम इंक था।
“The Tale of Custard the Dragon” is written in the style of a ballad. “द टेल ऑफ कस्टर्ड द ड्रैगन” एक बलैड (गाथागीत) की शैली में लिखी गई कविता है।

For Anne Gregory

The poet of the poem “For Anne Gregory” is William Butler Yeats. कविता “फ़ॉर ऐन ग्रेगरी” के कवि विलियम बटलर यीट्स हैं।
The colour of the ramparts of the young lady was honey-coloured. उस युवा लड़की के बालों / कंगूरों (ramparts) का रंग शहद जैसा सुनहरा था।
The mood of the young man in the poem “For Anne Gregory” was sad. कविता “फ़ॉर ऐन ग्रेगरी” में उस युवक का मूड उदास (sad) है।
God loves us for what we are and not for how we look. ईश्वर हमें हमारे वास्तविक गुणों और स्वभाव के लिए प्रेम करते हैं, न कि हमारे दिखने (look) के तरीके के लिए।


Grammar – 

Articles 

He is an S.D.O.

वह एक एस.डी.ओ. है।

You are an N.C.C officer.

तुम एक एन.सी.सी. अधिकारी हो।

Mr. Thakur is an M.L.A.

मिस्टर ठाकुर एक एम.एल.ए. हैं।

He is an hour late.

वह एक घंटा देर से है।

The moon walks slowly and silently.

चाँद धीरे और चुपचाप चलता है।

Her uncle is an M.L.A.

उसका चाचा एक एम.एल.ए. है।

The Ganga is a sacred river.

गंगा एक पवित्र नदी है।

Arun is the tallest boy in the class.

अरुण कक्षा का सबसे लंबा लड़का है।

His brother is an R.J. in a local radio channel.

उसका भाई एक स्थानीय रेडियो चैनल में एक आर.जे. है।

The Taj Mahal is a historical monument.

ताजमहल एक ऐतिहासिक स्मारक है।

Britain is a European country.

ब्रिटेन एक यूरोपीय देश है।

He is a university scholar.

वह एक विश्वविद्यालय का विद्वान है।

Mr. Shyam is an M.L.A.

मिस्टर श्याम एक एम.एल.ए. हैं।

I want to become an IPS.

मैं एक आईपीएस बनना चाहता हूँ।

The Ganga is the longest river of India.

गंगा भारत की सबसे लंबी नदी है।

Mahatma Gandhi is known as the "Father of the nation".

महात्मा गाँधी को “राष्ट्रपिता” के रूप में जाना जाता है।

I have a one rupee note.

मेरे पास एक रुपये का नोट है।

The rich should help the poor.

अमीरों को गरीबों की मदद करनी चाहिए।

She secured the first position.

उसने प्रथम स्थान प्राप्त किया।

Indore is a famous city.

इंदौर एक प्रसिद्ध शहर है।

The earth moves round the sun.

पृथ्वी सूर्य के चारों ओर घूमती है।

Devesh is the best boy in the class.

देवेश कक्षा का सबसे अच्छा लड़का है।

He is poor but an honest man.

वह गरीब है लेकिन एक ईमानदार आदमी है।

Determiners (निरुपक शब्द)

There is not any water in the pool.

तालाब में कोई भी पानी नहीं है।

There is not any milk in the kitchen.

रसोई में जरा भी दूध नहीं है।

Kalidas has written many plays.

कालीदास ने कई नाटक लिखे हैं।

He hasn't got any money now.

उसके पास अब बिल्कुल भी पैसा नहीं है।

Did you want some money?

क्या तुमको कुछ पैसा चाहिए था?

All that glitters is not gold.

जो कुछ भी चमकता है वह सोना नहीं होता।

Would you like to have some more sugar in your milk?

क्या आप दूध में कुछ और चीनी लेना चाहेंगे?

There aren't any books in the almirah.

अलमारी में कोई किताबें नहीं हैं।

I have many books in my library.

मेरी लाइब्रेरी में बहुत सी किताबें हैं।

My mother gave me some oranges to eat.

मेरी माँ ने मुझे खाने के लिए कुछ संतरे दिए।

How many students are present today?

आज कितने विद्यार्थी उपस्थित हैं?

There are many flowers in this garden.

इस बगीचे में बहुत से फूल हैं।

He speaks many different languages.

वह कई अलग-अलग भाषाएँ बोलता है।

He lost all the money he had.

उसने उसके पास जो भी पैसा था, सारा खो दिया।

There is not much water in the lake this year.

इस वर्ष झील में ज्यादा पानी नहीं है।

He has given me some money to start my business.

उसने मुझे मेरा व्यापार शुरू करने के लिए कुछ पैसा दिया है।

He spent all the money.

उसने सारा पैसा खर्च कर दिया।

He paid his whole attention to his studies.

उसने अपनी पढ़ाई पर अपना पूरा ध्यान दिया।

How much sugar do you take in your tea?

आप चाय में कितनी चीनी लेते हैं?

Modals (सहायक क्रियाएँ)

May I take your pen?

क्या मैं आपका पेन ले सकता हूँ? (क्या मैं)

We ought to follow traffic rules.

हमें ट्रैफिक नियमों का पालन करना चाहिए

When I was young, I could climb trees.

जब मैं छोटा था, तब मैं पेड़ों पर चढ़ सकता था

I would buy that mobile if I had money.

अगर मेरे पास पैसे होते, तो मैं वह मोबाइल खरीद लेता

She would go to temple every day, when she lived in village.

जब वह गाँव में रहती थी, तब वह रोज़ मंदिर जाया करती थी

We should wear mask in crowded places.

हमें भीड़-भाड़ वाली जगहों पर मास्क पहनना चाहिए

May I know the place where you are going?

क्या मैं जान सकता हूँ कि आप कहाँ जा रहे हैं? (क्या मैं)

My brother is very strong. He can lift 80 kg of weight.

मेरा भाई बहुत ताकतवर है। वह 80 किलो वजन उठा सकता है

You must drive carefully.

तुम्हें गाड़ी सावधानी से चलानी ही चाहिए

Work hard lest you should fail.

मेहनत करो, नहीं तो तुम असफल हो सकते हो

Verbs / Tenses (क्रियाएँ / काल)

He has written many plays.

उसने बहुत से नाटक लिखे हैं।

The Earth moves round the Sun.

पृथ्वी सूर्य के चारों ओर घूमती है।

He always comes on time.

वह हमेशा समय पर आता है।

They have been playing here since morning.

वे सुबह से यहाँ लगातार खेल रहे हैं।

We were making kites when father arrived.

जब पिताजी आए, तब हम पतंगें बना रहे थे।

He wanted to become an engineer.

वह एक इंजीनियर बनना चाहता था।

My father is a retired teacher.

मेरे पिता एक सेवानिवृत्त शिक्षक हैं।

The teacher taught the students yesterday.

शिक्षक ने कल विद्यार्थियों को पढ़ाया

Mohan is learning English nowadays.

मोहन आजकल अंग्रेज़ी सीख रहा है।

He said that he had worked there.

उसने कहा कि वह वहाँ काम कर चुका था।

Prepositions (सम्बन्ध सूचक अव्यय)

It has been raining since morning.

सुबह से लगातार बारिश हो रही है। (से)

He is good at English.

वह अंग्रेज़ी में अच्छा है।

He is hard of hearing.

वह सुनने में कमज़ोर है।

She is fond of playing chess.

वह शतरंज खेलने की शौकीन है।

He is listening to the radio.

वह रेडियो सुन रहा है।

Tarun is interested in reading books.

तरुण को किताबें पढ़ने में दिलचस्पी है।

His grandfather died of cancer.

उसके दादाजी की मृत्यु कैंसर से हुई।

The meeting will be held on Monday.

बैठक सोमवार को होगी

Gandhiji was born on 2nd October 1869.

गाँधीजी का जन्म 2 अक्टूबर 1869 को हुआ था।

He travels by bus.

वह बस से यात्रा करता है।

Conjunctions (समुच्चयबोधक)

Work hard else you will fail.

मेहनत करो, नहीं तो तुम असफल हो जाओगे।

I called him loudly, but he gave me no answer.

मैंने उसे ज़ोर से पुकारा, लेकिन उसने कोई उत्तर नहीं दिया।

Walk carefully lest you should fall down.

सावधानी से चलो, नहीं तो तुम गिर सकते हो।

Unless you work hard, you will fail.

अगर तुम मेहनत नहीं करोगे तो असफल हो जाओगे।

He could not come to school because he was ill.

वह स्कूल नहीं आ सका क्योंकि वह बीमार था।

Comments